Úgy döntöttem írok egy kis blogbejegyzést ide, mert már régen tettem meg, s szerintem ideje lenne. Minden év elején azt hiszem megfogadom, hogy többet és sűrűbben fogok ide írni, de ez természetesen majd idén is meglátom.
Mostanában nagyon sokat gondolkoztam, hogy valami játékot kellene fordítanom nektek, de nem tudtam mit, meg sajnos időm sem sok volt. Viszont úgy döntöttem, hogy egy mobilprogram fordítása mindig nyerő és még sok szöveg sincsen benne. Bár ezt már tudom, nem mindegyik játéknál fordul elő. Az egyik kevesebb szöveges készen van, ez a Lumines. A másik még készül és nem tudom mikor lesz készen, így nem is mondom meg a nevét nehogy csalódás legyen. Plusz egy PCs játék magyarításában is szeretnék majd segíteni.
Szép tervek, majd meglátom melyik valósul meg.
Trials 2 Second Edition
Nem is tudom mikor volt már az, hogy egy olyan nem hivatalos honosításról adhatok hírt, amelyben szerény személyem is nagy munkát fektetett bele. De most eljött az idő, amikor egy játékot teljesen egyedül én honosítottam le, ez pedig a Trials 2 Second Edition lett. Egyszer volt, hol nem volt az Elasto Mania aka a jó öreg elma. Ebben a játékban különféle módokon és pályákon kellett az almákat minél ügyesebben és gyorsabban összegyűjteni. Majdnem olyan volt mintha triáloztunk volna, de mégsem. Majd 2008 elején megjelent a Trials 2 a Steamen, amelyben már tényleg egy triálost alakíthattunk. Igaz kicsit árkádabb változatban, mint az életben. Viszont nagyon megtetszett akkor, mert izgalmas volt és megfelelő nehéz. Azután szeptemberben kijött egy javítás, melynek köszönhetően már többnyelvű lett a játék. Kapcsolatba léptem a készítőkkel, majd egy kis egyeztetés után el is küldték nekem a szöveget. Szerettem volna, ha egy elkövetkezendő javításban benne lett volna a lokalizációm, de mivel nem terveznek több ilyet kiadni, ezért így ilyen nem hivatalos módon juttatom el hozzátok. Irány a letöltés! Kellemes szórakozást kívánok hozzá!
Blitzkrieg 2 fordítást valaki?
Alex megkért, hogy tolmácsoljam üzenetét felétek.
Ha esetleg valaki szeretne Blitzkrieg 2 fordítást folytatni 20-30%-os állapotról az kérem, jelentkezzen nálam és továbbítom felé az eddigi fájlokat.
Üzenet vége.
Ha esetleg valaki szeretne Blitzkrieg 2 fordítást folytatni 20-30%-os állapotról az kérem, jelentkezzen nálam és továbbítom felé az eddigi fájlokat.
Üzenet vége.
Mindig emlékezz mi van a táskádban...
Ezt a címet azért adtam a bejegyzésnek, mert mindig történnek érdekes dolgok velem. Most például elfelejtettem, hogy ott lapult a táskámban a XIII század játék, amikor bementem az arénában a nem hülye és nem fukar elektronikai üzletbe megnézni, hogy mennyibe fájna nekem egy VX nano. Sajnos mivel ott nagyon sok volt, ezért hanyagoltam a boltot és indultam leadni a nyereményt a jogos tulajdonosának.
Kijáratnál azonban megállít biztonsági őr, hogy mutassam be a táskámat. Mondom, rendben, hiszen ez a dolga, nézze csak át. Akkor mikor kinyitottam jutott eszembe a XIII. század. Azonnal nem vágta le, hogy mi van benne, de azért megkérdezte, hogy mi az a DVD, mondom játék és kaptam kiadó. Hülye egy duma volt, én sem hittem volna el. Szerencsémre azonban nem kezelt azonnal tolvajnak, így utánanézett a rendszerbe, hogy mennyi darabnak kell lennie benn még. Szerencsémre más nem lopta el, így elnézést kért a kellemetlenségekért és szólt, hogy legközelebb mutassam be, mielőtt bejövök.
Tanúság: Mindig emlékezz mi van a táskádban...
Kijáratnál azonban megállít biztonsági őr, hogy mutassam be a táskámat. Mondom, rendben, hiszen ez a dolga, nézze csak át. Akkor mikor kinyitottam jutott eszembe a XIII. század. Azonnal nem vágta le, hogy mi van benne, de azért megkérdezte, hogy mi az a DVD, mondom játék és kaptam kiadó. Hülye egy duma volt, én sem hittem volna el. Szerencsémre azonban nem kezelt azonnal tolvajnak, így utánanézett a rendszerbe, hogy mennyi darabnak kell lennie benn még. Szerencsémre más nem lopta el, így elnézést kért a kellemetlenségekért és szólt, hogy legközelebb mutassam be, mielőtt bejövök.
Tanúság: Mindig emlékezz mi van a táskádban...
Beyond Good and Evil
Mivel egy kezdeti projektet is ígértem nektek, így az sem maradhat el.
Tatatatataram....
Beyond Good and Evil
Amikor először elindítottam ezt a játékot azonnal tudtam, hogy ezt le kell nekem fordítani. Sok-sok nehézség után végül Evinnek sikerült kicsomagolnia, illetve utána vissza csomagolnia a fájlokat, így megoldható lett a fordítás. A játék bonyolultsága miatt egyik barátommal fordítom, hogy ne legyenek benne össze vissza mondatok.
A megjelenés még nagyon kérdéses. Így egyelőre azt mondanám, hogy karácsony, de abban sem vagyok nagyon biztos.
Tatatatataram....
Beyond Good and Evil
Amikor először elindítottam ezt a játékot azonnal tudtam, hogy ezt le kell nekem fordítani. Sok-sok nehézség után végül Evinnek sikerült kicsomagolnia, illetve utána vissza csomagolnia a fájlokat, így megoldható lett a fordítás. A játék bonyolultsága miatt egyik barátommal fordítom, hogy ne legyenek benne össze vissza mondatok.
A megjelenés még nagyon kérdéses. Így egyelőre azt mondanám, hogy karácsony, de abban sem vagyok nagyon biztos.